Stacks Image 1797
Crozier’s poem “Fear of Snakes” translates to “Paura dei serpenti” in Italian. Writer Davide Brullo translated this and “My Last Erotic Poem” (“La mia ultima poesia erotica”), both of which are posted here on Pangea along with his interview with Crozier. The Italian version appears first: scroll down for the Q&A in English.

when a poem
is about to nudge its way into life, when it’s pausing on the border between silence and being, it’s as if the whole body has grown antennae. Rumi writes, “You’re in the body like a plant is solid on the ground / yet you’re the wind.” He’s speaking of spiritual ecstasy, but I think inspiration is just another form of that. As the poem starts to take shape, before you put the pen to the page or your fingers on the keys, light particularizes around you. You notice how it silvers each of the cat’s whiskers, how it gracefully slides around the corners of the old stove, how it ignites the green in the moss around the pond. The same wind has been blowing all week but suddenly you sense it’s trying to get a word in and the aspen leaves are ready to reply. You know this is not simply your imagination pushing you into anthropomorphic inventions. You’re getting in touch with what’s really out there. Warm-blooded and on the edge, something is shaping itself into the bones and sinews of nouns, the muscles of verbs, as if you the writer were of minor importance, as if you must give yourself up, move aside for this new creature to show itself, for it to come tentatively into the light cast by your mind, your heart, your strange imaginings. The poem steps close to you. It shows its wild face.
— from the Margaret Laurence Lecture, 2013

“What a joy to have a volume of selected poems by this marvellous Canadian poet, storyteller, truth-teller, visionary.”
—Ursula LeGuin, June 3rd, 2007 writing on The Blue Hour of the Day, from The New York Times Book Review

Crozier's poetry is witty, poignant, beautifully plain spoken narrative with startlingly clear moments of revelation, quick, deep Alice Munro like glances into our very nature.  It is like meeting someone with small town manners and common sense as well as big city savvy.
—Michael Dennis,

Stacks Image 1823
In July 2017, Lorna joined the crew and guests for Leg 7 of the Canada C3 journey. She wrote a poem, “Polar,” after sailing beside a massive iceberg. The poem was set to video and music and can be seen here.

In October 2016, Lorna Crozier was invited to take part in poetry festivals in China . Here are some photos of the trip.
Stacks Image 1752
A trip to Fogo Island for Toque and Canoe resulted in an article about what it's like to visit this magical place. photo: Alex Fradkin/courtesy of Fogo Island Inn
Stacks Image 1527

Stacks Image 1031
What the Soul Doesn't Want nominated for the Governor General's Award for Poetry.

JUNE 2016
The Wrong Cat wins both the Raymond Souster Award and the Pat Lowther Award.
Read an interview with Lorna about The Wild in You, over at

The Wild in You: Voices from the Forest and the Sea, a collaboration with photographer Ian McAllister
“Crozier writes of a world of imperfection, clumsiness, violence, betrayal, pain, and in spite of everything, delight and love….Always accessible, Crozier speaks a language we understand, but she uses it to tell us things we don’t.”
Canadian Literature
“Lorna Crozier’s The Blue Hour of the Day... reads like one long autobiographical poem of astonishing coherence and beauty, and so powerful that, after I'd closed the book, I found that I'd unwittingly learnt several of the lines by heart.”
—Alberto Manguel, November 30, 2007, from The London Times Literary Supplement
Crozier's “Carrots” named one of Canada's Most Memorable Poems by Literary Review of Canada